Переводчик в сфере профессиональной коммуникации

В период до 30 апреля 2020 очные занятия проходят в дистанционном формате согласно запланированному расписанию.

О курсе

Целью курса является подготовка слушателей в области специализированного перевода (научного и технического), общее совершенствование языковой и межкультурной компетенций для повышения эффективности коммуникации в сфере профессиональной деятельности.

По итогам обучения присваивается уровень квалификации:

Переводчик: высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы.
Переводчик II категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика не менее 3 лет)

Программа курса включает:

– письменный и устный перевод научной, учебной, технической, экономической и др. специальной литературы;
– ведение деловой корреспонденции;
– проектные работы, патентные описания;
– переводческая практика (конференции, совещания, семинары) и другие виды работ.

 

Категория слушателей, требования к уровню подготовки

Программа профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» разработана для студентов всех направлений и выпускников образовательных учреждений высшего профессионального образования (специалистов, бакалавров, магистров). Зачисление проводится на основе проходного балла по результатам входного тестирования. Рекомендуемый стартовый уровень — В1+/В2 (продолжающие). Оценка за экзамен по английскому языку принимается во внимание.

Продолжительность курса

Форма обучения

Вид дополнительного образования

60,000.00

Результаты обучения

В результате обучения слушатель должен

Уметь:

- переводить с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный научную, учебную, техническую и другую специальную литературу, патентные описания, переписку с зарубежными организациями, документы конференций, совещаний, семинаров и т.п.;

- выполнять устные и письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении используемых научных и технических терминов и определений;

- осуществлять устный перевод во время сопровождения бесед, встреч и других мероприятий, проводимых с участием работников и лиц, не владеющих русским языком;

- подготавливать аннотации и рефераты по иностранной литературе;

- участвовать в составлении тематических обзоров зарубежной специальной литературы

Знать:

- нормативные и методические документы по направлению сферы деятельности, в которой осуществляется перевод текстов на иностранный язык;

- русский и иностранный языки;

- методику научно-технического перевода;

- терминологию по тематике переводов на русском и иностранных языках;

- основы научного и литературного редактирования;

- грамматику и стилистику русского и иностранного языка.

Иметь навыки:

- письменного и устного перевода в области профессиональной коммуникации;

- работы по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводимых текстов, учету и систематизации выполненных переводов, аннотаций, рефератов.

  • Содержание
  • Программа курса
УЧЕБНЫЙ ПЛАН
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПЕРЕПОДГОТОВКИ
«ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ»  
№ п/пНаименование разделов и дисциплинВсего часов трудоемкостиВ том числе:Формы контроля
аудиторные занятия, часовСамост. работа
ВсегоИз них:
ЛекцииПрактические занятия
ОД.00Общие дисциплины1741441083630 
ОД.01Общее языкознание46363610экзамен
ОД.02Основы теории изучаемого языка (теоретическая грамматика)8272363610экзамен
ОД.03Стилистика русского языка и культура речи46363610зачет
СД.00Специальные дисциплины3693243628845 
СД.01Основы теории перевода51363615экзамен
СД.02Практический курс профессионально-ориентированного перевода27225225220зачет
СД.03Спецкурс46363610зачет
П.00Переводческая практика2705 недельзачет
И.00Итоговая аттестация (подготовка и защита ВКР по переводу)1624 неделизащита ВКР
ВСЕГО:97546814432475 

 

Для отправки программы курса отправьте заявку на эл. почту dpo@uni-dubna.ru с указанием названия программы и контактных даных.

 

Документы, необходимые для зачисления на обучение
В результате обучения Вы получите документ установленного образца
Переводчик в сфере профессиональной коммуникации

Авторы и преподаватели

Вербицкая Светлана Владимировна
Старший преподаватель
Шешунова С.В.
Шешунова Светлана Всеволодовна
Профессор
Ученая степень: доктор филологических наук, доцент
Морозов В.В.
Морозов Владимир Витальевич
Заведующий кафедрой лингвистики
Ученая степень: кандидат филологических наук
Тайм-менеджмент
Лазебная Наталья Анатольевна
Старший преподаватель кафедры иностранных языков и РКИ
5/5

Отзывы

Отзывов пока нет.

Будьте первым, кто оставил отзыв на “Переводчик в сфере профессиональной коммуникации”

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Похожие курсы